Home | Favorite | Sitemap | search
  • 成功栏目导航
  • 成功教育学
  • 成功创业者
  • 成功投资者
  • 成功管理学
  • 成功心理学
  • 领袖栏目导航
  • CEO
  • CFO
  • CIO
  • CTO
  • CKO
  • CHO
  • CMO
  • CNO
  • CQO
  • CBO
  • CCO
  • CVO
  您现在的位置: 成功领袖网 >> 首席谈判官CNO >> 谈判英语 >> 文章正文
商贸文书中常见翻译错误几例

  在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料中常见一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的例子,试作分析,谨供读者朋友参考。

  1.由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。

  原译文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

  注:投资某项工程应为invest in a project,在被动语态中不能漏去前置词in。应译为:

  The Haikou Power Station Project invested in(在某些情况下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

  2.上海SFECO拥有5个控股子公司。

  原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

  注:share-holding company指控制或持有某公司股权的股东公司。上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group的股份,换句话说,这5个公司是“老子”公司,因此显然不符合中文原意。

  应译为:

  Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

  3.中国民生银行有限公司

  原译文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

  注:corporation本身即为有限公司,相当于limited company,英译中无需再加“Ltd”。应译为:

  China Minsheng Banking Corporation

  4.项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。

  原译文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

  注:项目中标应为accept a bid or award the contract。显然上述译文把两种表达法相混淆了。应译为:

  After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

  5.欢迎您参观我们交易会

[1] [2] 下一页

  • 上一篇文章: 商务对话实战之营销策略篇
  • 下一篇文章: 进出口贸易词汇实际运用
  • 【发表评论】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】
    【网友评论】
    经典外贸口语159句
    外贸业务员的职场必背口语100…
    常用商务英语电话口语句型系列
    外贸英语函电连载
    • 【郑重声明】
    • 免责声明:成功领袖网登载此文出于传递信息之目的,绝不意味着成功领袖网赞同其观点或证实其描述。以上内容仅供网友学 习与交流,无意侵犯版权。如有侵犯您的利益,请告知。我们将尽快删除。
    基本信息
    • 作者:佚名
    • 来源:中青在线
    • 阅读:
    • 时间:2006-12-19

    相关信息
    • 商贸文书中常见英语翻译错误几例
      商贸英语对话之:询盘
      贸文书常见翻译错误
      27种外贸业务的英文书信大全
      商贸文书中常见翻译错误几例
      商业英文书信中所使用的词语
      商业英文书信中所使用的词语
      英文法律文书简明教程
      不妨一读:英文书信中10个致谢用语
      商业英文书信中所使用的词语

    点击排行
    • 普通文章 外贸英语中的货运单证
      普通文章 交流如何表达提请别人注意的问…
      普通文章 外贸英语:报盘和还盘|Offer
      普通文章 外贸人必知:世贸组织相关词汇
      普通文章 外贸活动中商务英语回信的经典…
      普通文章 外贸英语词汇常见误译例析
      普通文章 国际贸易英语词汇集锦
      普通文章 商务合同英译应注意的问题
      普通文章 超级实用销售英语20句
      普通文章 商务英语:如何要求赔偿?
      普通文章 销售词汇和句子面面大观
      普通文章 极品推荐:外贸常用英语词汇集…
    评论排行
    • 推荐文章 教你“杀价必胜”九句 Bargain…
      推荐文章 “代理”英语必会这十七句话
      推荐文章 商务合同英译应注意的问题
      推荐文章 推荐:进出口买卖合同商务英语…
      推荐文章 几种外贸出口单据的制作
      推荐文章 一系列进出口类商业书信写作实…
      推荐文章 用简单英语谈生意-介绍篇
      推荐文章 经典外贸口语159句
      推荐文章 基本书信规范:请求报价和回答…
      推荐文章 外贸英语---出口套用语101句
      推荐文章 外贸英语:报盘和还盘|Offer
      推荐文章 58句接见客户必用的商务句子
    关于我们 | 联系方式 | 合作伙伴 | 友情链接 | 站点地图 | 网站大事记 | 留言反馈
    为了使本网站能够得到更好的浏览效果,请您使用IE6.0或以上版本浏览 (For better browsing effect,Recommend to use IE6.0 or above)
    版权所有 成功领袖网 www.21cbpc.com 最佳分辨率 1024×768 E-mail:21cbpc@gmail.com 灵意设计全程网络策划 备案序号:粤ICP备05135149号